южновеликорусский

Заметки о говорах и диалектных чертах белорусско-русского пограничья

Г.А. Цыхун

Белорусско-русское пограничье, как и сама языковая граница, всегда привлекали к себе внимание учёных-лингвистов.

Проблема принадлежности говоров пограничья к тому или иному языку остаётся до сих пор трудно разрешимой. Однозначное или простое решение этой проблемы, как правило, ведёт к искажению истинной картины. Однако в Советском Союзе преимущество отдавалось именно таким решениям. Относительно интересующей нас проблемы говоров белорусско-русского пограничья посторонний (незаинтересованный) исследователь профессор Тель-Авивского университета П. Векслер писал следующее (цитирую в переводе на русский язык):

Читать далее

Об исследовательской поездке на Западную Брянщину летом 2012 и в начале 2013 гг.

П.А. Амбросович

{ambrasovitsh@mail.ru}

Раздел 2.

Во всём приведённом выше изложении следует выделить, пожалуй, главный недостаток – сравнивая произношение людей в разных деревнях и разных районах, я не учитывал южновеликорусский говор (ныне – южное наречие русского языка), особенности этого произношения. А потому – продолжение следует.
Но прежде чем последовать своему же собственному указанию – подведём д о п о л н и т е л ь н ы й  итог изложенному выше. Нет, ув. читатель, я не повторяюсь. Смотрите сами.

Читать далее