(3 голосов, средний: 4,33 из 5)

Об исследовательской поездке на Западную Брянщину летом 2012 г.

П. А. Амбросович

Во второй половине июня 2012 г. автор предпринял исследовательскую поездку в западные районы Брянской области с целью определения языкового состава местного населения, точнее сказать – языковой его основы. Ибо в качестве респондентов (опрашиваемых) выбирались люди пенсионного возраста, у которых и родители являлись местными жителями. Более всего меня интересовало присутствие и глубина территориального проникновения украинского языка в исследуемую местность, которая непосредственно граничит с украинской Черниговской областью.


Раздел 1.

За основу анкеты для опроса я взял «Краткую программу по собиранию особенностей русских говоров» (напечатана в «Трудах Московской Диалектологической комиссии». Выпуск 1. Варшава. 1908). Учитывались также отдельные моменты из «Программы для собирания сведений, необходимых для составления диалектологической карты русского языка» («Труды МДК. Выпуск 2. Варшава. 1910.).

Пятро Амбрасовіч

Ниже я привожу текст своей анкеты. Но сначала – некоторые пояснения. Часть анкеты с вариантами произношения, совершенно не характерными для исследуемой территории, я опускаю, так как после 2 – 3 попыток опроса я увидел бессмысленность давать людям такие варианты произношения слов. Это сегодня мне значительно упростит изложение материала.

Это произношения типа : (Ц, Ч) – Царь, Чарь, т. е. вариант «чарь» люди даже не понимают ; (Ц, Ч)ерковь, (Ч, Ц)яйку и им подобные. Читателю всё изложение даю на русском языке, для лучшего понимания материала и украинцами и белорусами (в Республике Беларусь – беларусами, П. А.). Хорошим консультантом мне перед поездкой послужил прекрасный носитель и знаток украинского языка – по всей Украинской республике – уважаемый культурный работник в г. Санкт-Петербурге Иващенко Валентин Владимирович. За знание белорусского языка отвечаю я сам, так как являюсь носителем родного языка, думаю на нём, а в Петербурге изучал классический его вариант.

Ездил я на велосипеде по деревням 12 районов, для краткости назову их здесь по райцентрам : Злынка, Климово, Стародуб, Погар, Почеп,Мглин, Унеча, Сураж, Клинцы, Гордеевка, Красная Гора и Новозыбков. В эту поездку в Клетню я не поехал – «развязывать спор» профессоров Е. Будде и Е. Карского о белорусскости запада Орловской губернии (100 лет тому назад). Основное внимание я уделял пограничью с Украинской республикой.

Теперь даю построчное изложение своей анкеты (для удобства печатания). В скобках будут идти варианты произношения фонем, звуков, сочетаний букв. Я даю вам вначале украинское произношение, затем – белорусское. Для последующего анализа записей перед читателями здесь я вынужден всю свою анкету занумеровать. Механические повторения опрашиваемых слов в оригинале анкеты я заменяю расширением вариантов произношения и ссылками.

Вот сейчас перед вами «моя» анкета (везде в анкете идёт  п р о и з н о ш е н и е  слов, а не их национальное написание) :

1. В(о,а)да – вода ; вада.                                                                       В(о,ы)да – 3.
Х(о,а)дить – ходыть ; хадзить.
Б(о,а)сой – босый ; босы.
Т(о,а)пор – топер, сокера ; тапор, сякера.
2. С(е,ё,и,я)ло – сэло, сило (реже) ; сяло. Ударение в слове будем указывать  обычным значком – акутом ( ), иногда буква будет жирной.                                          С(е,и)ло – 22.
В(е,ё,и,я)сна – вэсна ; вясна.

Т(е,ё,и,я)пло а) тэпло [человеку],  б) тэпло [в батарее] ; тёпла, тяпло.      См. 19.

3. Н(о,ы)ога – нога ; нага.

Ск(а,ы)зать – сказаты, сказать ; сказать.

Г(о,ы)л(о,ы)ва – голова ; галава.
Профессионалам проще составлять анкеты, чем мне – ведь филологического образования я не имею.
4. С(е,и)ни – сины ; сени.
М(е,и)рить – миряты ; мерыть.
П(е,и)сня – писня ;песьня.
Л(е,и)то – лито ; лета.
5. Гр(я,е)зь – грязь ;  гразь.                                                                См. 21 и 27.
Д(я,е)дя – дядько ; дзядзя, дзядзька.
6. (В,У)дова – вдова ; удава.
(В,У)нук – онук ; унук.
Не хватает клавиатуры для печати, обозначаю здесь у краткое – w.
Де(в,w)ка – дивка ; дзеwка.
Кро(вь,w) – кров ; кроw.                                                                          См. и 9.
(У,В)мер – помер, вмер (реже) ; памёр.
7. Дру(г,х,к) – товарыш ; друг, сябра, таварыш.
Ро(г,х,к) – риг ; рог.
Сапо(г,х,к) – чибит ; бот.
8. [Он] ходи(тъ,ть) – ходыты ; ходзить.
Несё(тъ,ть) – нэсэ ; нясе, нясеть.
Даю(тъ,ть) – дають ; дають.
Сидя(тъ,ть) – сыдять ; сядзять, сидзять.
9. Кро(вь,фь,фъ,w) – кров ; кроw.
Любо(вь,фь,фъ,w) – любовъ, коханьне (реже) ; любоw, каханьне.
Се(мь,мъ) – симъ ; семъ.
10. (Ч,Ц)ей, (Ч,Ц)етыре и пр. – я опускаю.  См. : царь, церковь (пояснения).
11. Ч(и,ы)нъ – чин ; чын.
Молч(и,ы) – мовчи ; маwчы.
Ч(и,ы)сто – чисто ; чыста.
12. Вань(ка,кя), Помалень(ку,кю) и пр. – также опускаю. Совершенно не характерное для региона произношение.
13. Т(и,ы)хо – тыхо ; тиха.                                                        Т(и,ы)хо – 24.     (Т,Ц)ихо – 19.
Л(и,ы)хо – лыхо ; зухавата, хвацка, лиха (существительное).
Господ(и,ы)н – господар, хазяйин (Киевщина) ; панове, пан, спадар.
С(и,ы)ний – сыний ; сини.
Д(е,э)ньги – гроши ; грошы.
Т(е,э)п(е,э)рь – тэпэр ; зараз, тяпер.
Д(е,э)р(е,э)во – дэрэво ; дрэва, дерава.
Б(е,э)р(ё,э)за – бэрэза ; бяроза.
14. П(о,у)п [священник] – пип ; поп.                                                          П(о,и)п – 15.
Мн(о,уо)го – багато ; многа.
К(о,уо)нь – кинь ; конь.
С(о,у)ль – силь ; соль.
15. Д(о,и)м – дим, будынок, будивля ; дом, хата.
Н(о,и)жка – нижка ; ножка.
Н(о,и)с – нис ; нос.
16. Д(е,и)д – дид ; дзед.
Д(ев,иw)ка – дивка ; дзеwка.
Л(е,и)с – лис ; лес.
Т(е,и)сто – тисто ; теста.
М(е,и)ра – мира ; мера.
17. Сви(нь,нн)я – свыня ; сьвиньня.
Су(дь,дд)я – суддя ; судьдзя.
Бе(ль,лл)ё – белизна ; бялизна, бяльлё.
18. Р(о,ы)ю – рыю ; рыю.
М(о,ы)ю – мыю ; мыю.                                                                            М(о,ы)ют – 28.
Слеп(о,ы)й – слипый ; сьляпы.
Худ(о,ы)й – худый ; худы.
П(е,и,ы)й – пый ; пи.
Ш(е,ы)я – шыя ; шыя.                                 Короткая ш(е,ы)я – 28.   Коротка ; кароткая.
19. (Т,Ц)ихо – см. 13.   (Т,Ц)епло – см. 2.   Носи(т,ц)ь – носыты ; насить.
20. Добр(ово,ова,ага) – доброго ; добрага.
Г(о,а)ряч(его,ева,ига) – гарячого ; гарачага.
Слеп(ово,ова,ога) – слипого ; сьляпога.
21. Цар(я,а) – царя ; цара.
Гр(я,а)зь – грязь, багно ; гразь.                                                             Гр(я,а)зь – 27.
Кур(ю,у) – курю, смалю ; куру, палю.
Стар(и,ы)к – дид, старый ; стары.
22. П(е,и)сок – писок ; пясок.
Се(я,и)ть – сияты ; сеять.
Р(е,и,а)ка – рика ; рака.                                                                            Р(е,а)ка – 27.
23. (Ф,Хв)ёдор – Фэдир, Хвэдир (нареч.) ; Хведар.
(Ф,Хв)илип(п) – Пылип (Филя – другое имя) ; Хвилип, Пилип.
24. Кар(ти,ты)на – картына, полотно ; картина.
(Ви,вы)но – выно ; вино.
(Пи,пы)во – пыво ; пива.
25. Уз(де,дэ)чка – уздэчка ; аброть, вуздзечка.
(Се,сэ)р(д)це – сэрцэ ; сэрца.
(Ве,вэ)рно – вирно ; слушна, верна [или] аддана.
У(ме,мэ)рли – помэрли ; памёрли.
26. (Ми,ме,мэ)н(я,и) нет дома – мэнэ нэ мае дома ; мяне няма дома.
Т(о,ие,ае,ое) окно – тэ викно ; тое акно.
27. Пр(я,а)ник – а) пэчиво, б) рубэль ; а) перник, б) праник.
Пр(я,а)мо – прямо ; проста, прама.
Гор(а,я) – гора ; гара.
Пр(а,я)вда – правда ; праwда.
Гр(а,я)ница – кордон, мэжа ; мяжа, граница (не «предел»).
Стар(а,я)ться – старатыся ; старацца, рупицца (реже).
Махать топор(о,ё)м – махать сокырою, топиром (Зап. Укр.) ; махать сякерай, тапаром.
28. Р(ы,и)ба -рыба ; рыба.
Кр(о,ы)ют дом – крыють дим ; крыють дом, хату.
29. Д(о,а)м(а,ы) – будынки ; дамы.
Город(а,ы) – миста ; гарады.
Рукав(а,ы) – рукава ; рукавы.
Л(е,я)с(а,ы) – лисы ; лясы.
30. См. 8.   Солдат ид(ёт, еть) – солдат идэ ; салдат, жаwнер идзе.
Куры ход(ят, ять) – куры ходять ;  куры ходять, ходзять.
Яйца несу(т,ть) – яйця нэсуть ; яйки нясуть.
Синицы сидя(т,ть) – сыныци сыдять ; синицы сядзять.
И, наконец, проверка ударений в словах.
31.  Руку – руку ; руку.
Ногу – ногу ; нагу.
На землю – на зэмлю ; на зямлю.
Под гору – [пiд гору] ; [пад гару].   О смысле выражения – ниже.
Простой механизм – просты мэханизм ; просты мэханизм, механизм.
Занял место – зайняв, захопив мисто ; заняw месца.
[Он] принял гостя – вин прийняв гостя ; [ён] прыняw госьтя.
Было холодно – було [ ] ; было [ ].
Она спала – вона спала ; яна спала.
Что говоришь – що кажаш ; што кажаш, гаворыш.

Итак, мой опрос.

Дер. Денисковичи Злынковского района. Потомок казаков Беспалов Иван Трофимович. К каким казакам восходят его предки (уральским?, сибирским? – извините, П. А.) – не знает, но однозначно – не к запорожским. В беседе это подтверждалось им неоднократно.

1. Вода.  Хадить.  Басой.   Тапор.
2. Село.  Весна.  Тепло.
3. Вода.  Нага.  Сказать.  Галава.
4. Сенцы.  Мерить.  Песня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя, дядько.  Мяч (по-украински – м’яч).  Пять (по-украински – п’ять).
6. Вдова.  Внук.  Деwка.  Кровь.  Умер.
7. Друг.  Рог(h).  Сапог(h).
8. Ходит.  Несёт.  Дают  (в деревне говорят и : дають).  Сидят.
9. Кроф, но у меня в черновике перечёркнуто. Кажется, произношение не одновариантное. Извините – полевые условия работы : что удалось, то и записал.

Любовъ.  Семъ.

10. Царь.  Церковь.  Курица.  Чей.  Чайку.  Четыре.  Зачем.  Вчера.
11. Чин.  Молчи.  Чисто.
12. Чайку.  Ванька.  Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Много.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Девка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17 – 25. Очевидно, мной пропущена при беседе 1 стр. анкеты-черновика. Мы ведь ещё сравнивали менталитет русских, украинцев и белорусов. Самый долгий опрос и самый терпеливый респондент.
26. Меня нет дома.  То окно.
27. Грязь.  Пряник. Праник деревянный.   Река.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Старацца.  Топором.
28. Рыба.  Крыють – в начале 20 ст. (от родителей) ; кроют.  Мыють (окно) – в нач. 20 ст. ; моют.  Шыя (было раньше) ; шея.
29. Дама, дома.  Города.  Рукавы (было значительно ранее) ; рукава.  Лясы (было значительно ранее) ; леса.   Ранее Беларусь была до Унечи, Почепа – со слов И. Т. Беспалова.
30. Солдат идёт (ранее – идеть).  Куры ходят (ранее – ходять).  Яйца несут.  Синицы сидят (ранее было и мягкое произношение).
31. Руку, руку.  Нагу.   Украинцев в окрестностях нету – со слов респондента.   На землю, на землю.
Под гору.   Несколько слов о выражении – П. А. Из собственного опыта я (авт.) убедился, что у жителей России эта фраза означает  «двигаться вниз, к основанию горы», у украинцев и белорусов – «двигаться вверх, преодолевая её».   У И. Т. Беспалова фраза означает : «двигаться вниз».
Простой механизм.  Занял место (ранее – заняw).  Принял гостя.  Было холодно.  Она спала, реже : она спала. Говоришь, говоришь.

Мой собеседник считает себя россиянином («Люди боялись записываться белорусами»).
Читателю : в русском и украинском языках слово «благо» означает «хорошо», «добро», несёт позитивный смысл. В белорусском (от литовского blogas – плохой, дурной, худой ; синонимы : prastas – простой ; плохой, дурной, слабый, неважный ; также : netikes – негодный, непригодный) – означает «плохо», «худо», смысл   т о л ь к о   негативный. За неправильный перевод православных религиозных терминов пусть отвечают переводчики, должно быть : дабравешчаньне, дабрадзей, дабрамысны. По-белорусски  «благой» – дурны, шалёны («бешенный») ; «добродушие» – лагоднасьць, «добротность» – дыхтоwнасьць.

Старадуб

Со слов респондента И. Т. Беспалова в их крае вместо слова «благополучие»  «дабрабыт» не говорят, употребляют слово «благородно», т. е. терминология с корнем «благо» – чисто российская. Первая попытка изучить употребление корня «благо» на гомельско-брянском пограничье – П. А.

В Климовском районе я побывал в деревнях Чуровичи и Соловьёвка. Работники центральной библиотеки в Климово рекомендовали мне посмотреть дд. Старые и Новые Юрковичи, Сачковичи. Украинские семьи можно найти в дд. Хоромное и Брахлов. Анализом в своём изложении я займусь ниже.

В Чуровичах живут староверы. Здесь я встретился с двумя пожилыми женщинами (работали ранее в библиотеке и в школе – Чуванько Валентиной Петровной и Кудрявцевой Екатериной Макаровной), уточнил расселение украинцев в крае (информация та же – семьи в названных деревнях, не более того фактически). Поскольку староверы в общем не являются автохтонным, издревле исконным населением в регионе – я поехал в Соловьёвку. И здесь мне «крупно повезло» : в местной средней школе учителя предложили мне прочитать детям лекцию про Беларусь и её историю – на основе привезённых мной материалов. Натурально – я вёл рассказ на белорусском языке. Дети – где-то 10 – 11-летнего возраста – с вниманием всё выслушали. А значит – и с пониманием. Мой «рассказ» был совершенно не понятен одной молодой учительнице – как я и предполагал, она оказалась родом с Восточной Брянщины. Но она договорилась, что дети ей всё переведут, расскажут. Такая «инициатива» не понравилась, правда, подошедшей женщине – директору школы. Продолжения знакомства не последовало, но к теме моих исследований это уже отношения не имеет.

Вот последующий опрос : Ульяна Михайловна Певень, бабушка одного из учеников школы.
1. Вада.  Хадить.  Босы.  Тапор.
2. Сяло.  Весна.  Тёпла ; тяпло.
3. Нага.  Сказать.   Галава.
4. Сени.  Мерять.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.   Мяч.  Пять.
6. Удава.  Внук.  Деwка.  Кроw.  Умёр.
7.Друг.  Рог.  Сапог.  Не помечено, но очевидно – глухое «г», h.
8. Ходить.  Нясе.  Дают.  Сидять.
9. Любоw.  Сем.
10. Царь.  Церковь.  Курица.  Чей.  Чайку.  Чатыры.  Зачем.  Вчэра.     Есть твёрдое «ч».
11. Чын.  Маwчы. Ч(и-ы)сто  – здесь промежуточное звучание.
12. Чайку.   Ванька.   Помаленьку.
13. Тиха.  Лиха.  Господин.  Синий.  Деньги.  Теперь.  Дерева. Берёза.
14. Поп.  Много.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка.  Лес.  Теста.  Мера.
17. Свиньня.  Суддя.  Бельё.
18. Рыю.  Мою.  Сьляпы.  Худой.  Пей.  Шыя.
19. Пропущено мной при опросе – недостатки черновика.
20. Добрага.  Гарячэго.  Сьляпога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старык.
22. Сяло.  Пясок.  Сеять.  Река.
23. Хвёдар.  Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Меня нет дома.  Тое окно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Махать топором.
28. Рыба.  Крыют.  Моют окно.  Шея.
29. Дама.  Гарада.  Рукава.  Леса.
30. Солдат идёт.  Куры ходять.  Нясут яйца.  Птицы сидять.
31. Руку.  Нагу.  На землю.  Пад гару.  Просты механизм.  Занял место.  Принял.  Было холадна.  Она спала.  Что говоришь.

Термин  «литвины»  среди местного населения Ульяна Михайловна за 80 лет не слышала.
Фамилия Ульяны Михайловны – Певень – является, как видно, белорусской. Ибо по-украински будет – Пивень.
Замечание (по-памяти). Кажется, в Климовском районе сказали мне,  что подавляющее большинство нынешних украинцев Брянщины приехали сюда в годы Советской власти.

Обратим также внимание на названия населённых пунктов. Так по Климовскому району любого белоруса заинтересует этимология «названий» : Вага, Гуков, Холуповка, Великие Пожни (*), Аринины Ляды (*), Великогайский, Чёрная Криница, Красные Ляды (*), Забрама, Истопки (*), Крушинник. Судите об этом сами. Замечание автора – по Злынковскому району, правда, выделить здесь мне нечего. Так как украинский и беларусский языки похожи, здесь я [и далее] отмечаю названия, представляющие : (*) – чисто беларусский интерес, (~) – предпочтительно беларусский интерес.

Дальнейшим «пунктом» моих исследований оказалось село Воронок уже Стародубского района. Здесь живут староверы. Для сравнительного анализа я решил опросить одного из местных жителей. Итак, старовер Иван Исаакович Жеребцов. У него дед по отцу был бессарабским казаком.

1. Вода.  Ходить.  Босый.  Тапор.
2. Село.  Весна.  Тёпло ; тепло.
3.  Нага.  Сказать.  Голова.
4. Сенцы.  Мерить.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.  Мяч.  Пять.
6. Вдова.  Внук.  Девка.  Кров.  Умер, памёр.
7. Друh.  Рог.  Сапог.            [Везде - глухое "г", h].
8. Ходит.  Несёт.  Дают.  Сидят.
9. Кров.  Любов.  Семъ.
10. Царь.  Церковь, цэрква.  Курица.  Чей.  Чайку.  Четыре.  Зачем.  Вчера.
11. Чин.  Молчи.  Чисто.
12. Ванька. Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Много.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Девка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свинья.  Судья.  Бельё.
18. Рою.  Мою.  Слепой, слепый.  Худой.  Пей.  Шея.
19. Тихо.  Тепло.  Носить.
20. Доброва, добрего.  Гарячева.  Слепова.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Песок.  Сеить.  Река.
23. Фёдор.  Филипп.     В деревнях – Хвёдор, Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Меня нет.  То окно.
27. Грязь.  Пряник ; валёк.  Река.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Махать топором.
28. Рыба. Кроют дом.  Моют.  Шея.
29. Дома.  Города.  Рукава.  Леса.
30. Солдат идёт.  Куры ходят.  Яйца несут.  Синицы сидят.
31. Руку.  Ногу.  На землю.  Под гору.   «Под гору» означает «вверх».
Есть слово «пуня».  «Благо» означает  «хорошо».   Простой механизм.   Занял место – так говорили ранее, сейчас говорят – занял.
Принял, принял гостя.   Было, было холодно.  Она спала.  Что говоришь.

От староверов я поехал далее в д. Понуровка. Здесь, правда, мне пришлось познакомиться со стародубскими пограничниками. Отдеревни до украинской границы – 9 км. Ожидая пограничный наряд, побеседовал с Михаилом Михайловичем Дудко. Местный, один из старожилов деревни.

С его слов – термин  «литвины», возможно, в крае и встречается. Но (как я понял, П. А.) – здесь не на слуху.
1. Вода.  Ходить.  Босой.  Тапор.
2. Село.  Вясна.  Тепло.
3. Вода.  Нога.  Сказать.  Галава.
4. Сени.  Мерить.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.  Мяч.  Пять.
6. Вдова.  Внук.  Девка.  Кровь?    Здесь «?» означает, кажется, приблизительную транслитерацию произносимого слова.        Умер.
7. Друh.  Роh.  Сапоh.
8. Ходит.  Несёт.  Дают.  Сидят.
9. Кровь.  Любовъ.  Семь.
10. Царь.  Церковь.  Курица.  Чей.  Чяйку.  Четыре.  Зачем.  Вчера.
11. Чин.  Молчи.  Чисто.
12. Чяйку.  Ванька.  Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Много.  Конь.  Соль.
15. Дом, хата.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Девка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свинья.  Судья.  Бельё.
18. Рою.  Мою.  Слепой.  Худой.  Пей.  Шея.
19. Тихо.  Тепло.  Носить.
20. Добрага.  Горячего.  Слепога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Песок.  Сеять.  Река.
23. Фёдор, Хвёдор.  Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Меня нет дома.  То окно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Махать топором.
28. Рыба.  Кроют.  Моют.  Короткая шея.
29. Дома.  Много домоw.  Города.  Рукава.  Леса.
30. Солдат идёт.  Куры ходят.  Яйца несут.  Синицы сидят.
31. Руку.  Ногу.  На землю.  Под гору (под гору здесь : вверх, П. А.).  Простой механизм.  Занял место.  Принял гостя.  Было холодно.  Она спала.  Что говоришь.
«Благо»  означает  «хорошо».

Пограничники порекомендовали ещё в качестве респондентов Барсука Ивана Федосовича и Азаренко Николая Андреевича. Я согласился, ибо (смотрите сами) – их ответы «выпадают из общего русла». Это ответы типичных великороссов. Оба опрашиваемых – также люди преклонного возраста.

Смотрим – Барсук И. Ф. (д. Понуровка) :
1. Вада.  Хадить.  Басой.  Тапор.
2. Село.  Весна.  Тепло.
3. Нага.  Сказать.  Галава.
4. Сени, сенцы.  Мереть.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.  Мяч.  Пять.
6. Вдова.  Внук, унучка.  Девка.  Кров.  Умер.
7. Друг, h.  Рог, h.  Сапог, h.
8. Ходит.  Несёт.  Дают.  Сидят.
9. Кров.  Любов.  Семъ.
10. Царь.  Церковь.  Курица, курка.  Чей.  Чайку.  Четыре.  Зачем.  Вчера.
11. Чин.  Молчи.  Чисто.
12. Чайку.  Ванька.  Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Много.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Девка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свинья.  Судья.  Бельё.
18. Рою.  Мою.  Слепой.  Худой.  Пей.  Шея.
19. Не опрашивал – пропуск в материалах.
20. Доброва здоровья.  Горячяго.  Слепога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Песок.  Сеять.  Река.
23. Хведар.  Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Меня нет дома.  Тое окно.
27. Грязь.  Пряник.  Река Ревна.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Топором.
28. Рыба.  Крыять дом.  Моют окно, мыють.  Шея.
29. Дама.  Города.  Рукавы.  Леса.
30. Солдат идёт.  Куры ходят, ходять.  Яйца несут.  Птицы сидят, сидять.
31. Руку, руку  Нагу.  На землю.  Под гору (вверх).  Простой механизм.  Занял место.  Принял гостя.  Было холодно.  Она спала.  Что говоришь.
Белорусский язык и украинский (со слов Б. И. Ф.) люди у них понимают. Католиков в крае немного – есть один костёл в Стародубе. Литвинов не слышали.

Теперь в д. Понуровке Азаренко Н. А. :
1. Вада.  Хадить.  Басой.  Тапор.
2. Село.  Весна.  Тепло.
3. Вода.  Нага.  Сказать.  Голова.
4. Сени.  Мерить.  Песня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.  Мяч.   Пять.
6. Вдова.  Внук, внучка, унучка.  Девка.  Кровь.  Умер.
7. Друh.  Роh.  Сапоh.
8. Ходит.  Несёт.  Дают.  Сидят.
9. Кров, кроw.  Любов, любоw.  Семъ.
10. Царь.  Церковь.  Курица.  Чей.  Чейку.  Четыре.  Зачем.  Вчера.
11. Чин.  Молчи.  Чисто.
12. Чейку.  Ванька.  Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Много.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16.  Дед.  Девка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свинья.  Судья.  Бельё.
18. Рою.  Мою.  Слепой.  Худой, реже – худы, худый.  Пей.  Шея.
19. Тихо.  Тепло.  Носить.
20. Добрага.  Горячего.  Слепога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Песок.  Сеять.  Река.
23. Хвёдор.   Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Меня нет дома.  Тое окно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Махать топором.
28. Рыба.  Кроют, крыютъ.  Моют, реже – мыютъ.  Короткая шея.
29. Дома.  Города.  Рукава.   Леса.
30. Солдат идёт.  Куры ходят.  Яйца несут.  Синицы сидят.
31. Руку, руку.  Ногу, ногу.  На землю, на землю Под гору (вверх).  Простой механизм.  Занял место.  Принял, принял гостя.  Было,было холодно.  Она спала.  Что говоришь.
Слово  «благо»  несёт положительный смысл. Почеп – не  «великорусский»  термин.  Встречается слово  «пуня».

Мглін-Сураж

В последующих деревнях люди говорили мне, что  «понуровский говор»  ничем не выделяется в округе. Может быть действительно пограничники порекомендовали мне  «великороссов»  ? На самом деле, эти три респондента резко выделяются на общем фоне.

Кстати (см. ниже) эту территорию в древности однозначно населяли северяне – все археологи это подтверждают. Для меня этот момент в последнее время является очень важным.
Ну, а теперь следующий опрос. Деревня Остроглядово того же Стародубского района. Гребельникова Надежда Ерофеевна, старожил деревни. При опросе присутствовал и отчасти помогал с ответами пенсионер, бывший завуч местной школы Курган Пётр Максимович.

1. Вада.  Хадить.  Босый, реже – босы.  Тапор.
2. Село.  Весна, вясна.  Тепло.
3. Вода.  Нага.  Сказать.  Галава.
4. Сени, сенцы.  Мерять.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.  Мяч.  Пять.
6. Удова.  Унук, унучка.  Деwка.  Кроw.    [ "Панураwцы - яны больш цывiлiзаваныя". Записано мной - П. А.].    Умер, памёр.
7. Друг (h).  Рог (h).  Сапог (h).
8. Ходит, ходя.  Несе, несеть.  Дають.  Сядять.
9. Кроw.  Любоw.  Сем.
Примеры местной лексики : зялезны ; учора, пазаwчора ; бачыш ; ё вокны ; панясе.   Продолжаем :
10. Царь.  Церковь, цэрква.  Курица, реже – курыца.  Чей.  Чяйку.  Четыре.  Зачем.  Учера (редко), учора.
11. Чын.  Маwчы.  Чыста.
12. Чайку  [значит, правильно записать - ч(а-я)йку - П. А.].   Ванька.  Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий, сини.  Деньги.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Много, богато.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свиньня.  Судья,  суддя – реже.  Бельё, бяльлё – реже.
18. Рыю, рыять.  Мыю.  Сьляпы.  Худы.  Пей.  Шея.
19. Тихо.  Тёпло.  Носить.
20. Добрага.  Гарячега.  Сьляпога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старык.
22. Село.  Песок, пясок.  Сеить.  Река.
23. Хвёдор.  Хвилип.
Ещё примеры лексики – д(з)есь (дзекание для исследуемого региона не характерно – П. А.) ; плотять ; бачыть.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серца.  Верна.  Умерли, умёр, памёр.
26. Меня нет дома.   В Понуровке слышали : мэни (замеч., П. А.).      Тое вакно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гора.  Праwда.  Граница.  Стараться.  Махать топором.
28. Рыба.  Крыять дом.  Мыють окно.  Кароткая шея.
29. Дома, хаты.  Города.  Рукавы.  Леса, лесы.
30. [Солдат] идеть.  [Куры] ходять.  [Яйца] несут.  [Синицы] сидять.
31. Руку.  Ногу.  На землю.  Под гору (вниз ! ).  Просты, просты [механизм].  Заняw, занял [место].  Приняw [гостя].  Было [холодно].  Она спала.  Что кажаш.
Термин  «литвины»  респондентам не пришлось встречать.  «Блага»  – означает  «хорошо».

По топонимике Стародубского района обратим внимание на населённые пункты : Алейниково (*), Ковалевщина, Новомлынка, Ляды (*), Стодолы, Мацковка, Литовск, Мытничи, Ковалёво. В топонимике Злынковского района все названия не показывают свою историческую «глубину». Возможно, д. Кожановка ???
Далее, по дороге на Погар, повезло побеседовать в небольшой деревеньке Калиновка с двумя женщинами, прямо у обочины дороги. Женщины пенсионного возраста, назвались Александрой Александровной и Марией Алексеевной. Фамилий своих не назвали. Вот результаты этого совместного опроса (это уже Погарский район) :

1. Вада.  Хадить.  Босы.  Тапор.
2. Сяло.  Весна ; вясной – говорят редко.   Тёпла ; тяпло.
3. Опущено – беседа-то, что называется,  «на ходу».
4. Сенцы.    Слово  «пуня»  у них встречается (слово имеет литовские корни).   Песьня, бывает и – письня.  Лето.
5. {Опущено.}.
6. Вдова, удова.  Внук, унук.  Деwка.  Кроw.  Умер, умёр.
7. Друh.  Роh.  Сапоh, реже – бот.
8. Ходит, ходя.  Несёт.  Дают, дають.  Сидят, сидять.
9 -12. { Опущено.}.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Сини.  Деньги, грошы.  Теперь.  Дерево.
14. Много, богато.  Конь.  Соль.
15. Поп.  Нос.
16. Дед.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свинья, свиння.  Судья, суддя.  Бельё, бяллё.
18. Рою, рыю.  Мою, мыю.  Слепой, сляпый.  Худой, худы.  Пей.  Шея.
19. {Опущено.}.
20. Доброво, доброва, доброга.  Горячега, горячево.  Слепово, слепога.
21. Царя.  Грязь.  Курю, реже – куру.  Старик, старык.
22. Село.  Песок.  Сеять.  Река.
23. Фёдар, Хвёдар.  Филип, Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво, реже – пыво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умёрли.
26. Меня нет дома.  То окно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гора.  Праwда.  Граница, гряница.
28. Рыба.  Крыять, кроют.  Моют, мыют.
29. Дамы, дома.  Города.  Рукава.  Леса.
30. Идёть, идёт.  Куры ходят, чаще – ходять.  Нясут, нясуть.  Сидят, сидять.
31. Руку, руку.  Ногу, ногу.  На землю, на землю  Под гору (вверх).  Простой механизм.  Занял, заняw.  Принял гостя, приняw.  Было, было холодно.  Она спала, спала.  Говоришь, говоришь.
Слово  «благо»  имеет  о т р и ц а т е л ь н ы й  смысл.

Следующей была деревня Андрейковичи Погарского района. На вопросы согласилась отвечать Жаркая Татьяна Васильевна. При беседе присутствовала и её свекровь.

1. Вада.  Хадить.  Босы.  Тапор.
2. Сяло.  Вясна.  Тёпла ; тяпло.
3. Нага. Сказать.  Галава.
4. Сени (редко), сенцы.  Мерить.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.  Дядя.  Мяч.  Пять.
6. Вдова, удова.  Унук.  Деwка.  Кроw.  Умёр, помёр.
7. Друh.  Роh.  Сапоh.
8. Ходит.  Нясе, нясеть.  Дають.  Сядять.
9. Кроw.  Любоw.  Сем.
10. «Царь – вчера» . {Опущено.}.
11. Чин.  Молчи.  Чисто.
12. Чайку.  Ванька.  Помаленьку.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Тяперь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Вместо  «много»  говорят – «богато».  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Свинья, свиньня.  Судья, судьдя.  Бельлё.
18. Рыю.  Мою, мыю.  Слепый.  Худый.  Пей, пий.  Шыя.
19. Тихо.  Тепло.  Носить.
20. Добрага.  Гарячега.  Сьляпога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Сяло.  Пясок.  Сеить.  Река.
Названия овощей – морква, цыбуля, бурак. Извините – чисто по-белорусски.
23. Хвёдор.  Хвилип.
24. Картина.  Тихо.    Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умёрли.
26. Мене нет дома.   Тое окно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Топором.
28. Рыба.  Крыять дом.  Мыять окно.  Короткая шыя.
29. Хаты, двары ; дамы – очень редко.  Города.  Рукавы.  Лясы, леса.
30. Идеть.  Ходять.  Нясуть.  Сидять.
31. Руку.  Ногу.  На зямлю.  Под гору(вверх).  Прасты механизм.  Приняw госьтя.  Было халодна.  Она спала.

Термин  «литвины»  Татьяне Васильевне и её свекрови не знаком. Понур – это мужское имя. Мне (П. А.) думалось, что происхождение названия д. Понуровка – от слова  «пануры»  (чалавек). Местным жителям виднее.

Деревня Андрейковичи попадает в доказанный уже ареал расселения в древности племени северян. А самой крайней восточной точкой своего исследования я выбрал деревню Василёвка Погарского же района. Побеседовать удалось с молодым мужчиной на улице (мои убеждения по этнографии края подтвердились, но молодёжь я не опрашивал) и двумя женщинами на лавочке. Однако женщины называться не захотели.

1. { Опущено.}.
2. Село.  Весна.  Тепло.
3 – 5. {Опущено.}.
6. Вдова.  Внук.  Девка.  Кроw.  Умер.
7. Друh.  Роh.  Сапоh.
8. Ходя.  Несеть.  Дають.  Сидять.
9. Любоw.  Сем.
10. {Опущено.}.
11.   Чисто.
12. {Опущено.}.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Дениги (возможно, моя описка – П. А.).   Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. { Опущено.}.
15. Дом, двор.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка.  Лес.  Теста.  Мера.
17. Сьвиньня.  Суддя.  Бельлё.
18. Рыю.  Мыю.  Сьляпой.  Худый.  Пей.  Шыя.
19. { Опущено.}.
20. Добрага.  Гарячага чаю.  Сьляпога.
21. Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Пясок.  Сеить.  Река.
23. Хвёдор.  Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умёр, умерли, памёрли.
26. Мене нет дома.  Тое акно.
27. Грязь.  Пряник.  Рика.  Прямо.  Гора.  Правда.  Граница.  Стараться.  Топором, сякерай.
28. Рыба.  Крыють дом.  Мыють акно.  Шея.
29. Двары (дома – не говорят).  Гарады.  Рукавы.  Лиса.
30. [Солдат] идеть.  [Куры] ходють.  [Яйца] нясуть.  [Птицы] сидять.
31. Руку, реже – руку.  Нагу.  На зямлю.  Под гару (вниз ! ).  Бурак.  Прастый механизм.  Заняw место.  Приняw гостя.  Было холодно.  Она спала.  Что гаворишь.

Здесь, как видим, влияние белорусского языка немного ослабевает, зато возрастает влияние украинского.
Далее в своих исследованиях я повернул на север – в направлении Почепа. В топонимике населённых пунктов Погарского района интересны на предмет происхождения названия : Гудовка, Нечуи. Из материалов экспедиции известного этнографа Наталии Лебедевой в 1926 году известно, что в д. Случевск проживают украинцы. А больше украинских деревень в районе мне никто и не назвал. После подробных исследований украинского пограничья следовало двигаться дальше.

Хотелось остановиться в довольно большой деревне Валуец (уже – Почепский район), но дома в ней по обеим сторонам современной автодороги расположены разбросанно и вдалеке от линии движения. Так что деревню пришлось миновать. Исследовать я решил жителей д. Семцы. Полноценного опроса, правда, не получилось. Фрагментарный – от двух человек, которых читателю я сегодня не могу и назвать (обычная  «крестьянская осторожность» ).

Даю то, что запечатлел на бумаге. Это Почепский район.
А).  1. Вада.  Хадить.  Босый.  Тапор.
2. Сяло.  Висна.  Типло.
3. Нага.  Сказать.
4. Сенцы.  Мерить.  Песьня.  Лето.
5. Грязь.
6. Вдова, реже – удова.  Унук.  Деwка.  Кроw.
7. Друh.  Роh.  Сапоh.

Б). У другого респондента я поинтересовался д. Валуец. Он мне сказал, к примеру,  что говоры этой деревни и дд.Юрково, Баклань [ "пограничье"  Погарского и Почепского р-нов, П. А. ] разные, но говоры последних (как я понял) больше похожи на семцовские.

1. Вада.  Хадить.  Босый.  Тапор.
2. Сяло.  Весна.  Тепло.
3. Нага.  Сказать.
4. Сенцы.  Мерить.  Песьня.  Лета.
5. Грязь.
6. Удава.  Унук.  Деwка.  Кроw.  Умер, памёр.     Хлопец – мальчик (местная терминология).
7. Друh.  Роh.  Сапоh.
8. Ходит.  Несёт.  Сидят.
Далее 11. Молчы.  Чыста.  Я впервые чётко услышал у местного населения Брянщины твёрдое  «ч» – П. А.
Далее 13. Тиха.  Лиха.  Господин.  Сини.  Деньги.  Теперь.  Дерева.  Бярёза.
Далее 15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Сьвиньня.
Далее 23. Хведор.  Хвилип.

К сожалению, этими опросами пришлось в Семцах ограничиться, хотя пробыл я там достаточно.  «Не повезло»  с респондентами и их роднёй.
В Почепском районе интересно было посмотреть д. Пьяный Рог (ныне она носит название – Первомайское). У Н. Лебедевой (1926 г.) д. Пьяный Рог относится всеми лингвистами к белорусской территории. Неплохо побеседовали со старенькой женщиной-респондентом, но своего имени она называть не захотела. Вот что я услышал :

1. Вада.  Схадить у магазин.     ?     Тапор.
2. Сяло.  Весна.  Тяпло.
3. Нага.  Галава.
4. Сенцы.  Мерить.  Песьня.  Лето (извините, так у меня в черновике – П. А.).
5. Грязь.
6. Удава.  Унук.  Деwка.  Кроw.  Умер, помер.
7. Друh. Роh.  Сапоh.
8. Ходит.  Несёт.  Дають, дают.  Сидять.
9. Любоw.
10. {Опущено.}.
11. Маwчы.   Ч(и-ы)сто.
12. { Опущено.}.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги.  Типерь.  Дерево.  Берёза.
14. Поп.  Богато.  Конь.  Соль.
15. Дом.  Поп.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка.  Лес.  Тесто.  Мера.
17. Сьвиньня.  Суддя.  Бельё, бяльлё.
18. Рою.  Мою.  Сьляпый.  Худой, худый.  Пей.  Шея.
19. {Опущено.}.
20. Добрага.  Гарячего чаю.  Сьляпога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Писок.  Сеить.  Река.
23. Хвёдар.  Хвилип.
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пива.
25. Уздечка.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Миня, мэня нет дома.  Тое акно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гара.  Праwда.  Граница.  Стараться.  Топором.
28. Рыба, риба.  Крыють.  Моют, мыють.  Шея.
29. Дамы.  Города.  Рукава.  Лиса.
30. Солдат идёть.  Куры ходют.  Яйца несуть.  Синицы сидять.
31.  Руку.  Нагу.  На зямлю.  Под гору (вверх, П. А.).  Простой механизм.  Занял место.  Принял гостя.  Было холадна.  Она спала.  Что говоришь.

Слово  «благо»  означает  «хорошо». Слово  «рупицца»  ( «стараться» ) не встречается. «Сьвиран» – не встречается. «Пуня» – есть в употреблении. «Клуня» , «ёwня» ,»стадола» – нет. Можно сказать – балтизмы в местном языке отсутствуют. «Хохлы» – означает  «украинцы».  «Кацапы» – встречается.
Обратим внимание на названия населённых пунктов в Почепском районе : Копылы, Тубольцы, Аксаментово (*), Дягово (*), Кр. Стяг, Ульянов Гай. Каково их происхождение ?

Уважаемый читатель! В Клетнянский р-н я не поехал. И не потому, что это была ранее уже Орловская губерния, а не Черниговская. Читайте сами о споре профессоров Евгения  Будде и Ефима Карского про язык местного населения. Мне же до профессорского звания далековато. Оставляю этот регион на будущее.
Этнограф Александр Сержпутовский хорошо обследовал в 1926 г. бассейн р. Ипуть (см. его Отчёт о поездке в Гомельскую губернию в 1926 г.). Поэтому моя поездка, исследование шли далее без подобной выше детализации. Маршрут был : Почеп – Мглин – Унеча. Для читателя, пользователя – кто знает этимологию населённых пунктов : Зелёный Гай, Кипти (*), Трусовка (~) во Мглинском районе ? А разве названия Ленинский Уголок, Первое Мая, Новая Жизнь являются исконными, первичными терминами в крае ?

В Унечском районе интересна такая этимология, например, : дд. Лавы, Гудово, Рохманово. Ну, и все мы знаем д. Рассуха (правильно : Росуха) - «на истоке речки Росухи, притоке Вабли и Судости» – родина писательницы Марии Косич (её знаменитый труд  «Литвины-белорусы Черниговской губернии…», 1901 г. так резко раскритиковал этнограф Володимир Гнатюк).

Перед Унечей мне  «повезло» – в довольно крупной деревне Писаревка удалось побеседовать, поговорить со Старовойтовым Михаилом Макаровичем. Вот что удалось записать.

1. {Опущено.}.
2. Сяло, село.  Вясна.  Тёпла ; тяпло.
3. {Опущено. }.
4. Сени.   Записал ещё местные слова : «цэбер», «сажалка».   Мерять.  Песьня.  Лето.
5. {Опущено.}.
6. Удава.  Унук.  Деwка.  Кроw.  Умёр.
7. Друh.  Роh.  Сапоh, чобот.
8. Ходит, ходя.  Несёт, нясеть.  Дають.  Сидять.
9 – 10. {Опущено.}.
11. Ч(ы-и)н.  Маwчы.   «Ч» – однозначно здесь твёрдое, я даже выделил это в записях.   Чысто.
12. [Опущено.}.
13. Тиха.  Лиха.  Господин.  Синий.  Деньги, реже - грошы.  Теперь, тяперь.  Дерево.  Берёза.        Услышал термин  "гальлё".
14. {Опущено.}.
15. Дом, хата.  Поп, батюшка.  Ножка.  Нос.
16. Дед.  Деwка, маладица.  Лес.  Теста.  Мера.   Услышал слово : "цыбуля".
17. Сьвиньня.  Суддя.  Бяльлё.
18. Рыю.  Мыю.  Сьляпый.  Худый.  Пей.  Шыя.
19. {Опущено.}.
20. Добрага.  Гарячега.  Сьляпога.
21. Царя.  Грязь.  Курю.  Старик.
22. Село.  Песок.  Сеять, сеить.  Река.     В записях - "Далмат". Имя ?
23. Хведар.  Хвилип.    Записан термин  "шкодны".
24. Картина.  Тихо.  Вино.  Пиво.
25. Уздечка, аброть.  Серце.  Верно.  Умерли.
26. Меня нет дома.  Тое акно.
27. Грязь.  Пряник.  Река.  Прямо.  Гара.  Праwда.  Граница.  Старацца.  Топором.
28. Рыба.  Кроют дом.  Мыють акно.  Шея.
29. Дама.  Гарада.  Рукавы.  Леса.
30. С. идеть.   К. ходять.   Я. нясуть.   Син. сидять.
31. Руку.  Нагу.  На зямлю.  Пад гару ( "вниз", хотя кое-кто употребляет и  "вверх" ).   Благо - хорошие дела.   Прастой механизм.  Занял место.  Было холодно.    Записано слово  "бурак".    Спала.  Говоришь, реже - говоришь.

Мой маршрут далее : Унеча - Сураж - Клинцы. И хотя на пути можно было попробовать провести опрос в довольно большой деревне Кулаги Суражского района - сильный дождь помешал сделать это.
По топонимике Суражского района хочу выделить дд. Гудовка, Весёлый Гай, Ляличи, Ковалевщина.
А в Клинцовском районе - дд. Кр. Криница, Кожухово, Ганновка,  Лядовка (*), Хатки, Белая Криница, Ляды (*), Кожушье, Кр. Лоза.

Почап. Васкрасенскі сабор

По дороге из Клинцов на Гордеевку при очень неустойчивой погоде заглянул в д. Лопатни Клинцовского р-на в местный магазин – чтобы таким способом послушать говоры местного населения. Посетители (и продавщица) – среднего и молодого возраста, так уж мне «попалось».
Часто слышится  «w», записал : «зайдеш» ; «гены пальцам не прыдавиш» [в Нац. библиотеке в г. Минске библиограф мне говорила  "гены пальцам не расьтисьнеш"] – меткое, но крайне редкое выражение ;  «якая»,  «няма»,  «будуть»,  «красоwки».

Идя с велосипедом по деревне, дождался и своего  «везения» – у дороги  «на завалинке»  сидело целых 5 человек, женщин пожилого и преклонного возраста. Респонденты оказались для меня очень удачными, хотя их имён записать не удалось. Даю результаты опроса, который всё же был подпорчен начавшимся дождём.

1. Вада.  Хадить, ходять.  Босый.  Тапор.
2. Село, сяло.  Весна.  Тепло.
3. Сказать.
4. Сенцы  (практически везде на Западной Брянщине это слово употребляется взамен термина  «сени» – вы в этом уже убедились, П. А.).     Мерять.  Песьня.  Лето.
5. {Опущено.}.
6. Удава.  Унук.  Деwка.  Кроw.  Умер.
7. Друh.  Роh.  Сапоh.
8. Ходит.  Несёт.  Дают, дають.  Сидят.
9 -10. { Опущено.}.
11. Чын.  Молчы, маwчы.  Чысто.
12. {Опущено.}.
13. Тихо.  Лихо.  Господин.  Синий.  Деньги, грошы.  Теперь.  Дерево.  Берёза.
14. Много, багато.  Конь.  Соль.
15. Дом, хата.  Поп.
16. Деwка.  Лес.  Теста.  Мера.
17. Свинья, свиння.  Суддя.  Бельё, бельлё.
18. Рою, рыю – чаще.  Мою, мыю.  Сьляпы, сьлепой.  Худый.  Пей, пий.  Шея, шыя.
19. {Опущено.}.
20. Добрага.  Гарячега.  Сьлепога.
21. Грязь.  Курю.  Старык.
22. Сяло.  Песок.  Сеять.  Река.
23. Фёдар.  Пилип.
24. Картина.  Тихо.
25 – 30. { Опущено.}.
31. Под гору – вверх.

Дождь заставил всех  «собеседников»  разбежаться. В топонимике Гордеевского района меня заинтересовали деревни : Лозовка, Криштопов Ручей (~), Кожаны, Стар. Полона, Петраковка, Жовнеи.
Финальная часть моего маршрута : Гордеевка – Красная Гора -Новозыбков.
Записи – минимальные. Самое Гомельско-Брянское пограничье. В основном меня интересовал термин  «благо».

Ещё в первую свою поездку в Красногорский район три года тому назад я отмечал : если бы в Беларуси разговаривали так как в Красногорском районе – я был бы  «на седьмом небе от счастья». Сейчас, экономя время, записи сделал  «на привале», по памяти.
Дер. Городечня (Красногорский р-н).  Хведар, Хвилип.   «Пад гару» – означает  «вверх».   «Благо» – «хорошо».  Термин  «литьвины»  здесь не слышали.
Дер. Яловка. Подъезжая, думал – при чём здесь  «нетельная корова», яловка (бел.)?  Ялавiчына – говядина (бел.).  Оказалось – дер. Яловка. Значит, по-великороссийски (по-русски) должно быть : Еловка, от слова  «ель» ? А пишется везде здесь (и в деревне и на картах) – Яловка. Вот такие  «выкрутасы». Неужели я ошибаюсь ?

Даю опрос: »Благо» – «плохо». Два человека сказали утвердительно. Но три человека опровергли это : «Благо»  значит  «хорошо». Одна пожилая женщина легко  «парировала»  мой вопрос : «под гору»  не говорят. Или  «на гару»  или  «з гары». Встретился термин  «мазепы». Правда, точный смысл его определить не удалось. «Прасольництва» – заготовка мяса.

В топонимике Красногорского района мне интересны дд. : Криничное, Новоковалёвка. Наконец, последний – Новозыбковский район. Крупная деревня Верещаки (слово  «верашчака»  есть и в белорусском языке). Но записи не запечатлелись. В Вихолке беседовал только с молодёжью. В Старых Бобовичах я уже искал мост через р. Ипуть. Картина языковой ситуации в регионе уже была ясная. Один вопрос, который остаётся невыясненным – входил или нет (и как) Новозыбковский уезд в январе 1919 г. в состав Социалистической республики Белоруссии ? Неточность в документе.

По топонимике Новозыбковского района меня заинтересовали деревни : Корчи (~), Манюки (*), ур. Ляды (*).
Вот таковы (для специалистов) итоги моей поездки. В заключение необходимо дать несколько итоговых замечаний. Допускаю, что в мои записи могли вкрасться неточности. В первую очередь, это касается мягкости согласных – при быстроте записи моих собеседников и респондентов в дороге в моих бумагах мог местами теряться мягкий знак «ь».

В отчёте я не хочу заниматься глубоким анализом собранного материала. Для того я и даю всю конкретику на ваше рассмотрение. Смотрите и размышляйте сами. Но не упускайте, пожалуйста, из виду некоторые моменты.

1. Диалектологическая карта русского языка в Европе. Составленная МДК в 1914 – 15 гг. В исследованном мною регионе показана северовосточная группа белорусских говоров, а самый западный край Суражского у. и западная и южная части Новозыбковского у. отнесены к югозападной группе говоров белорусских. Считаю эту карту объективным документом реального исследования региона. Готов ответить на возможные вопросы. О карте из ДАРЯ (1986 г.) см. ниже.

2. Мягкое «р» у жителей Зап. Брянщины. Кажется, оно характерно для великороссов и также украинцев. Белорусы отличаются твёрдым «р». Но раскройте 1-й том знаменитого труда проф. Е. Ф. Карского  «Белоруссы» (1903 г.). На одной из двух карт тома хорошо видно, что мягкое «р» наблюдается у жителей Костюковичского и Хотимского районов современной Беларуси, практически у всех жителей белорусской Смоленщины, Западной Брянщины (отнесена к белорусской области) и не только. Вообще по Е. Карскому белорусский язык очень сильно заходит на территорию нынешних Черниговской и Сумской областей Украины.

3. Этнографические карты в России печатаются примерно с последней четверти 19 в. Но источники их составления в большинстве своём неясны. Филологи Николай Соколов и Иван Голанов (МДК) сами поездили по территории нынешней Западной Брянщины. На диалектологической карте белорусских говоров (Брно, 1927) диалектолог Николай Дурново показывает Западную Брянщину в массиве диссимилятивного яканья белорусского типа.

4. Я, как автор Отчёта, не владею (к своему стыду) конкретной информацией о наличии белорусских школ в рассматриваемом регионе – после установления Советской власти. На Смоленщине такие школы существовали в заметном количестве (до начала 1930-х гг.) и об этом хорошо и много написал смоленский исследователь и архивист Анатолий Корсак.

5. После исследований Московской Диалектологической Комиссии (подытожены в 1914 – 15 гг.) в 1964 – 65 гг. (заметьте – ровно через 50 лет, это примерно два поколения жителей СССР) было проведено новое Диалектное членение русского языка. Опубликованы три карты : в книге Р. И. Аванесова и В. Г. Орловой (редакторы)  «Русская диалектология», М., 1964 ; в книге К. Ф. Захаровой и В. Г. Орловой  «Диалектное членение русского языка», М., 1970 ; в  «Диалектологическом атласе русского языка» (ДАРЯ), выпуск I, М., 1986. Цитата из первой книги (М., 1964) : ЗАПАДНАЯ ГРУППА ЮЖНОГО НАРЕЧИЯ – выделено мной, П. А. – [Вдоль границы с Белоруссией] на территории Западной группы распространены окраинные части ареалов явлений, характерных в основном для говоров белорусского языка… При этом ареалы ряда явлений, специфических для белорусского языка, чаще всего распространены в самой юго-западной части этой группы, в районах Новозыбкова – Стародуба (стр. 272).

Замечу, однако, что по данному региону все три карты отличаются. И если отличия первой и второй карт можно списать (?) на неточность картографического воспроизведения исследований, то третья карта целиком уже игнорирует исследования Александра Сержпутовского населения по правому берегу Ипути (1926 г.). Анализ же этих трёх карт в данный Отчёт не входит. Смотрите сами. Со всеми вопросами – ко мне, П. А.

6. Данный регион рассматривает в своей книге  «Брянские говоры в восточнославянском диалектном ландшафте…», СПб, 1994 филолог Наталья Батожок. У неё  «лингвистический ландшафт Брянщины определяется говорами исконного русского населения» (с. 9). А на севере Почепского района Н. Батожек выделяет заметный украинский массив… В данном отчёте я воздержусь о методах её анализа.

7. Мне (П. А.) интересен  «заброшенный»  ещё в 1920-е гг. вопрос о возможном участии потомков племени северян в белорусском этногенезе. Вопросы задавайте мне, авт. Наложением более-менеее подробных карт выходит, что, н-р, и Погарский район и юго-восточная часть Стародубского района в древности были заселены северой (см. : археологи В. Седов, О. Сухобоков, Е. Шинаков и др. это показывают). Я знаком и с историей колонизации (заселения) этих земель – за долгий период истории, по данным разных авторов.

8. Чернобыльская ядерная катастрофа 1986 г. сильно напугала многих учёных.  «Словарь брянских говоров»  остановился на букве «Ж» (выпуск 5, 1988 г.). Учёные боятся радиации. Новых карт – для широкого пользования – нет. Научные исследования региона  приостановились. А люди там живут и работают.
Завершаю сегодня своё изложение. Исследования свои я проводил в одиночку, менее чем за две недели. При желании можно найти здесь недостатки и недочёты. Ну что же : кто желает – сделайте лучше чем я. Но что особенно меня впечатлило : частично люди, а особенно – чиновники говор местного населения принимают за .. украинский (в белорусском и украинском языках ведь 85 % общей лексики, П. А.).  «Сбивает с толку» близкая граница с Украиной, а также то, что этот регион был перед 1917 г. в составе Черниговской губернии. Но ведь известно, что в Российской империи губернии создавались далеко не по национальному принципу. И, к примеру, в окрестностях м. Клещели (бывш. Бельский у.) живут украинцы, хотя это была Гродненская губерния.

Раздел 2.

Во всём приведённом выше изложении следует выделить, пожалуй, главный недостаток – сравнивая произношение людей в разных  деревнях и разных районах, я не учитывал южновеликороссийский говор (ныне – южное наречие русского языка), особенности этого произношения. А потому – продолжение следует.

 

Санкт-Петербург,

август – сентябрь 2012 г.

 

Для связи:

198330, г. С-Петербург,

пр-т Маршала Жукова, 43 – 1 -100.

Амбросовичу Петру Андреевичу.

e-mail: ambrasovitsh@mail.ru; web: www.smalensk.org




Войти через loginza

3 комментария: Об исследовательской поездке на Западную Брянщину летом 2012 г.

  • palivac:

    Думаю, што варыянты адказаў не вельмі дакладна пададзены, бо ў тых жа Лапатнях мусяць і дзекаць і цекаць, як і ў Краснай Гарэ і ў нашых Казацкіх Балсунах, якія ўвахозілі і ў Паповагорскую воласць і ў казацкую Лапаценскую (Лапатні пэўны час у 19 ст. былі цэнтрам казацкай воласці). Мяккае "р" у нашых мясцінах (Балсуны і Краснагорскі раён) абмежаванае. Не ўласцівы нам склады рі, ре. Гэта значыць, што мы кажам ряка, дрёма, крюк, але рэчка, крык.

    Пад гару ў нас – уніз.

    Потым назва Гудоўка – гэта ўсяго толькі вытворнае ад прозвішча ўладальнііка Гудовіча.

    Пра севяран – гэта, хутчэй усяго, толькі легенды. Калі паглядзець румянцаўскі вопіс 1765 года, інвентары Чачэрскага староства і іншыя дакументы, то становіцца зразумелым, што большасць населеных пунктаў узнікла ў канцы 17- 18 стагоддзі. Шмат народу тады прыходзіла з Беларусі, некаторыя потым ізноў вярталіся ў Беларусь і асядалі каля мяжы.

  • Кацап:

    Благодарю за ценные сведения – я-то думал, что кацапов всех извели, а они, оказывается ещё живы! Представляю Вам образец северского языка (с.Русская Лозовая Харьковской области). По-моему, близко к языку д.Росуха. А кацапав – усюду шпынaють.

    Слова П. Безъязычного.

    А кацапав – усюду шпынaють,

    Шо на полю картоху капають:

    Дак у справдашних панских парятках –

    Ни за шо ни капатца на грятках!

    Нат кацапами скрось насмихаютца:

    Шо пашыють – в уто й напринаютца!

    А у справдашних панских симействах –

    Ни за шо ни пражыть биз лакейства!

    Як жа гарна у рапствя жыветца –

    Аж народ у раманах смиетца!

    Дак кацапам, дли йихних ришэний

    Ни указ – ни Талстой, ни Тургенев!

    Дак кацапы утем даканали,

    Шо худобу у хатя дяржали!

    Марна спасу шукать ад навозу –

    Ни пазбавитца йим ат калхозу!

    Як кацапав ат грошав пазбавить?

    Йих мусолють яни та слюнявють!

    Мулювать за работу йим галачьки,

    Шоб яни працавали за палачьки!

    От – кацапы й атцыль ни ваняють,

    Экалогию ни разбуряють,

    На палях кукургуза ни чахня,

    Малаком та грашами – й ни пахня!

    Щоп кацапы ускрось ни ваняли –

    Поля цэзий та ёд удабряли,

    Шоб на полю палынь калыхалась,

    Шоба й згатки пра йих ни засталась!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

 

上車盤| 搵樓| 豪宅| 校網| 居屋| 貝沙灣| 美孚新邨| 嘉湖山莊| 太古城| 日出康城| 九龍站 | 沙田第一城| 樓市走勢| 青衣| 西半山| 西貢| 荃灣|

雪茄网购| 雪茄| 哈瓦那雪茄| 雪茄价格| 雪茄烟网购| 雪茄专卖店| 雪茄怎么抽| 雪茄烟| 雪茄吧| 陈年雪茄| 大卫杜夫雪茄| 保利华雪茄| 古巴雪茄品牌| 古巴雪茄| 古巴雪茄多少钱一只| 古巴雪茄专卖网| 烟斗烟丝| 小雪茄| 金特罗雪茄| 帕特加斯d4 | 蒙特雪茄| 罗密欧朱丽叶雪茄| 网上哪里可以买雪茄| 限量版雪茄| 雪茄专卖| 雪茄专卖网| 雪茄哪里买| 买雪茄去哪个网站| 推荐一个卖雪茄的网站| 雪茄烟| 古巴雪茄价格| 雪茄海淘| 雪茄网| 帕拉森雪茄|

橫額| 貼紙| 貼紙印刷| 宣傳單張| 海報| 攤位| foamboard| 喜帖| 信封|

QR code scanner| SME IT| system integration| inventory management system| label printing| Kiosk| Voice Picking| POS scanner| POS printer| System Integrator| printing labels| Denso| barcode| handheld| inventory management| warehouse management| stock taking| POS| Point of sale| Business service| Web Development| app development| mobile app development| handheld device| inventory management software| pos system| pos software| pos hardware| pos terminal| printer hong kong| receipt printer| thermal printer| thermal label printer| qr code scanner app| qr scanner app| online qr code scanner| qr code scanner online mobile| qr code scanner download| mobile solutions| mdm solutions| mobile device management|

邮件营销| Email Marketing 電郵推廣| edm营销| edm| 营销软件| 推广软件| 邮件群发软件| 邮件群发| Mailchimp| Hubspot| Sendinblue| ActiveCampaign| Aweber| 邮件主题怎么写| 邮件主题| 邮件模板| Maichimp| benchmark| SMS|

Tomtop| Online Einkaufen| Zeblaze| XT175| xiaomi m365| xiaomi Roborock S50| Roborock S50| Wltoys| VISUO XS812| Viltrox EF-M2| Vernee T3 Pro| Ulefone Power 5| Tronxy X5S| SONOFF| SJCAM SJ8 PRO| Rowin WS-20| MXQ PRO| MJX Bugs 5W| lixada| LEMFO LEM8| lemfo lem4 pro| LEMFO| koogeek| kkmoon| JJPRO X5| hubsan h501s x4| hubsan h501s| Hubsan| hohem isteady pro| goolrc| Feiyu| Feiyu Tech G6| Ender 3| Creality Ender 3| Bugs 5W| anet a8 3d printer review| Anet| Anet A4| Anet A6| Anet A8| andoer| ammoon| amazfit bip|

electric bike| best electric bike| electric bikes for adults| e bike| pedal assist bike| electric bikes for sale| electric bike shop| electric tricycle| folding electric bike| mid drive electric bike| electric trike| electric mountain bike| electric bicycle| electric bike review| electric fat bike| fat tire electric bike| women's electric bike |

office| 地產代理| 辦公室| Property Agent| Hong Kong Office Rental| hong kong office| 物業投資| office building| Commercial Building| Grade A Office| 寫字樓| 商業大廈| 甲級寫字樓| 頂手| 租寫字樓| leasing| Rent Office| 地產新聞| office for sale|

school| international school of hong kong| international school| school in Hong Kong| primary school| elementary school| private school| UK school| british school| extracurricular activity| Hong Kong education| primary education| top schools in Hong Kong| Preparatory| best international schools hong kong| best primary schools in hong kong| primary school hong kong| private school hong kong| british international school| extra-curricular| school calendars| boarding school| school day| Bursary| British international school Hong Kong| British school Hong Kong| English primary school Hong Kong| English school Hong Kong| International school Hong Kong| School Hong Kong| boarding school Hong Kong| best school in Hong Kong| School fees|

electric bike| Best smartwatch| Best Wilreless earphones|